· 

A 'donkey bridge' for since and for

Eine Eselsbrücke für since und for

Ich bin im Buch von Robert Kleinschroth zum Thema Sprachenlernen über eine Eselsbrücke für since und for gestolpert, die mir so gut gefällt, dass ich sie ab nun immer bei meinen Flipcharts zu since und for einbauen werde.

Since and for in English -  seit und seit im Deutschen 

Bevor ich die Eselsbrücke erkläre, mal kurz zur grundsätzlichen Herausforderung für Deutschsprechende bei since und for:

Im Deutschen heißen beide Wörter seit, sowie seit Aprilseit zwei Wochen, seit einer Ewigkeit.

Wir machen keinen Unterschied, ob nach dem seit ein Zeipunkt in der Vergangenheit beschrieben wird oder eine Zeitraum. Im Englischen verwendet man hier - will man die Grammatik richtig anwenden - entweder since oder for:

since April
for two weeks
for an eternity 

Ich muss zugeben, dass die Unterscheidung, wann was genommen wird, von meinen meisten Schüler und Schülerinnen recht schnell verstanden wird, trotzdem finde ich die folgende Gedankenstütze sehr hilfreich und sie kann den Prozess, wie schnell ich mir den Unterschied merke, vielleicht doch um einiges verkürzen:

since: Zeitpunkt - die Eselsbrücke ist der Punkt auf dem i

since

for: Zeitraum - die Eselsbrücke ist der Raum im o

for

Damit wäre beim Kapitel since und for die erste Hürde geschafft, bravo! Doch dann kommt schon die nächste, und diese Hürde ist für die meisten die größere Herausforderung als since und for richtig zu verwenden: die Verwendung der richtigen Zeitform im Englischen!

Aber das ist genug Stoff für einen eigenen Blogbeitrag :-)